Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đủ trò

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đủ trò" is an informal expression that means "every means possible" or "every trick in the book." It refers to someone using all available methods, whether fair or unfair, to achieve a goal.

Usage Instructions:
  • Context: You would typically use "đủ trò" when talking about someone who is trying very hard to succeed, often by using clever or deceitful tactics.
  • Formality: This expression is quite informal, so it's more appropriate for casual conversations rather than formal writing.
Example:
  • Sentence: "Anh ấy xoay đủ trò để thắng cuộc thi, nhưng vẫn không đạt giải."
  • Translation: "He used every trick possible to win the competition, but still did not win a prize."
Advanced Usage:

In a more advanced context, you might use "đủ trò" to discuss complex strategies or manipulations in various fields, such as business, politics, or personal relationships.

Word Variants:
  • The phrase can be modified or combined with other words to create different meanings. For example:
    • "Chơi đủ trò": Literally "play all tricks," which means to engage in deceitful behavior or manipulation.
Different Meanings:

While "đủ trò" primarily means using all means possible, in some contexts, it can also imply a sense of trickery or cunning.

Synonyms:

Here are some synonymous phrases that convey a similar meaning: - "Mọi cách": Every way - "Mọi thủ đoạn": Every tactic - "Xoay xở": To maneuver or manage cleverly

Summary:

"Đủ trò" is a versatile expression that captures the essence of using every possible tactic to achieve a goal, often with an implication of cunning or deceit.

  1. (thông tục) Every means possible, every means fair foul
    • xoay đủ trò nhưng cuối cùng cũng thất bại
      He ultimately failed though he had resorted to every means possible

Comments and discussion on the word "đủ trò"